EDIT: I DID miss PAGES of thread, but the map on the start a game page still says those things
Japan - 日本 - Quenched
Moderator: Cartographers
Forum rules
Please read the Community Guidelines before posting.
Please read the Community Guidelines before posting.
Re: Japan - 日本 (Beta) - Updated files pg 57
Are the names supposed to be Ken (prefecture names) or famous cities? For example Matsue is the capital of Shimane-ken. Sorry! I just happen to live near there
Re-looking I am guessing cities since Naruto is listed in Shikoku, Aso in Kyushu, along with the divisions of Hokkaido (which makes sense since it takes up a big chunk of map) Sorry again if sounding nit picky >_< I tried to read through the thread to see if you changed the theme but might have missed something
EDIT: I DID miss PAGES of thread, but the map on the start a game page still says those things
EDIT: I DID miss PAGES of thread, but the map on the start a game page still says those things
- RedBaron0
- Posts: 2657
- Joined: Sun Aug 19, 2007 12:59 pm
- Gender: Male
- Location: Pennsylvania
- Contact:
Re: Japan - 日本 (Beta) - Updated files pg 57
In some cases yeah, in others it's just cities, in the case of of Naruto it's shorter than Tokushima. Also there's a couple mountains/volcanos, Fuji, of course, Aso and Rishirito.
Originally it was almost all kens, check out the original!
[bigimg]http://i213.photobucket.com/albums/cc121/RedBaron0/BigJapan10.jpg[/bigimg]
Originally it was almost all kens, check out the original!
[bigimg]http://i213.photobucket.com/albums/cc121/RedBaron0/BigJapan10.jpg[/bigimg]


Re: Japan - 日本 (Beta) - Updated files pg 57
Great work on the map =D It looks amazing, even more so seeing the original.
I'll just work hard not to get bugged by Matsue hahaha
^_^b
I'll just work hard not to get bugged by Matsue hahaha
^_^b
Re: Japan - 日本 (Beta) - Updated files pg 57
- Quenching
---The Beta period has concluded for the Japan Map. All objections have had their time. The Foundry and I hereby brand this map with the Foundry Brand. Let it be known that this map is now ready to be released into live play.
Congratulations RedBaron0, your shiny new medal is well-earned Conquer Club, enjoy!

--MrBenn


PB: 2661 | He's blue... If he were green he would die | No mod would be stupid enough to do that
- AndyDufresne
- Posts: 24935
- Joined: Fri Mar 03, 2006 8:22 pm
- Location: A Banana Palm in Zihuatanejo
- Contact:
Re: Japan - 日本 (Beta) - Updated files pg 57
Many Congrats!
--Andy
--Andy
Re: Japan - 日本 (Beta) - Updated files pg 57
Congrats RB0...well done 

* Pearl Harbour * Waterloo * Forbidden City * Jamaica * Pot Mosbi
- natty dread
- Posts: 12877
- Joined: Fri Feb 08, 2008 8:58 pm
- Location: just plain fucked
- porkenbeans
- Posts: 2546
- Joined: Mon Sep 10, 2007 4:06 pm
Re: Japan - 日本 (Beta) - Updated files pg 57
Congratulations RB!!

- fumandomuerte
- Posts: 620
- Joined: Sat Dec 29, 2007 1:27 am
- Gender: Male
- Location: The Cinderella of the Pacific
Re: Japan - 日本 (Beta) - Updated files pg 57
idem 

Thanks to the CC staff for the perma-ban on [player]۩░▒▓₪№™℮₪▓▒░۩[/player]!
Re: Japan - 日本 (Beta) - Updated files pg 57
Current Map Project: Tokyo
-
Army of GOD
- Posts: 7192
- Joined: Tue Feb 24, 2009 4:30 pm
- Gender: Male
Re: Japan - 日本 (Beta) - Updated files pg 57
I must say, the map looks really cool. Congrats
mrswdk is a ho
Re: Japan - 日本 - Quenched
Great idea! Congratulations, by the by, on your first (of many, I hope) map medal.
Re: Japan - 日本 - Quenched
Firstly, congratulations on making this map. It is easily one of my favorites. However, I noticed you wrote "Domo Arigato -..." in the lower right corner of the map. You opted for Romaji here, which is fine, but you spelled both word incorrectly.
It should have a line over the first "o" in Domo, and a line over the "o" in Arigato. Otherwise, it could be "Doomo Arigatoo" or, for a more literal but less phonetically correct option, "Doumo Arigatou". But not Domo Arigato.
As such, the way you currently have it spelled it is missing a full syllable. This is actually a big deal, as I have experienced first hand when I asked a native speaker about watching movies (the word for movie is "eega/eiga") but they had no clue what I was talking about because I omitted a syllable (I said ega, instead of eega). This map is quality enough that it should not have this blemish on it.
Maybe this has been addressed already, and if so I am sorry. If it cannot be fixed, I understand as well. But you should be aware of it.
It should have a line over the first "o" in Domo, and a line over the "o" in Arigato. Otherwise, it could be "Doomo Arigatoo" or, for a more literal but less phonetically correct option, "Doumo Arigatou". But not Domo Arigato.
As such, the way you currently have it spelled it is missing a full syllable. This is actually a big deal, as I have experienced first hand when I asked a native speaker about watching movies (the word for movie is "eega/eiga") but they had no clue what I was talking about because I omitted a syllable (I said ega, instead of eega). This map is quality enough that it should not have this blemish on it.
Maybe this has been addressed already, and if so I am sorry. If it cannot be fixed, I understand as well. But you should be aware of it.
- natty dread
- Posts: 12877
- Joined: Fri Feb 08, 2008 8:58 pm
- Location: just plain fucked
Re: Japan - 日本 - Quenched
I prefer the system that has those small lines over the o:s. I really hate the system that transliterates it to "ou" because it sounds nothing like ou and I always read it like ou in my mind and then I have to correct myself because it's not actually ou...

Re: Japan - 日本 - Quenched
natty_dread wrote:I prefer the system that has those small lines over the o:s. I really hate the system that transliterates it to "ou" because it sounds nothing like ou and I always read it like ou in my mind and then I have to correct myself because it's not actually ou...
I agree, the line over the o is much more professional looking, but really any of the options are legitimate.
The oo approach is to designate the elongated vowel if you have an understanding of Japanese. The ou approach is in some ways better than the oo style because it tells you exactly how to spell the word in hiragana. The Japanese use the 'u' character to show longer 'o' syllables, and they use the 'i' character to show longer 'e' syllables.
RedBaron0 wrote:Shouldn't be a big issue, I'll fix it.
Thanks!
