How can 2 countries that supposedly speak the same language have so many words with different meanings
Fanny AUS - a vagina USA - a bum Both body parts and both orifices, but definitely not the same
Thong AUS- we wear them on our feet USA- skimpy underwear Again, both types of clothing, but very different
Spunk AUS- a very attractive person USA- semen
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Thu Nov 17, 2016 9:51 pm
by Serbia
I've heard this one, but I'm not sure if it's true...
If I ask you to "nurse the baby", what am I asking you to do?*
*this question is for TeeGee or other Aussies only.
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Thu Nov 17, 2016 9:56 pm
by TeeGee
Serbia wrote:I've heard this one, but I'm not sure if it's true...
If I ask you to "nurse the baby", what am I asking you to do?*
*this question is for TeeGee or other Aussies only.
Can't say I have ever heard that one, I've thrown it out to a few mates to see if anyone else has heard of it.
Maybe Raz has??
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Thu Nov 17, 2016 10:14 pm
by TA1LGUNN3R
I've only heard fanny to refer to the rump, not the actual orifice.
And lots of older people use thong for sandals.
-TG
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Thu Nov 17, 2016 10:33 pm
by Serbia
Fanny being the front butt is also British. Learned that one from my wife.
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Thu Nov 17, 2016 11:40 pm
by Razorvich
TeeGee wrote:
Serbia wrote:I've heard this one, but I'm not sure if it's true...
If I ask you to "nurse the baby", what am I asking you to do?*
*this question is for TeeGee or other Aussies only.
Can't say I have ever heard that one, I've thrown it out to a few mates to see if anyone else has heard of it.
Maybe Raz has??
I thought it was holding your beer with out drinking it
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Thu Nov 17, 2016 11:57 pm
by Serbia
Well I heard that "nursing the baby" in Australia means holding the baby. Whereas in the States, it's breastfeeding. Not sure how factual the Aussie definition is though.
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Fri Nov 18, 2016 12:59 am
by 2dimes
This.
TA1LGUNN3R wrote:I've only heard fanny to refer to the rump, not the actual orifice.
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Fri Nov 18, 2016 1:20 am
by persianempire
what is the nature of this post? my dear old friend? aus should not be concerned with anything U.S , or British for that matter..
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Fri Nov 18, 2016 4:56 am
by Razorvich
Razorvich wrote:
TeeGee wrote:
Serbia wrote:I've heard this one, but I'm not sure if it's true...
If I ask you to "nurse the baby", what am I asking you to do?*
*this question is for TeeGee or other Aussies only.
Can't say I have ever heard that one, I've thrown it out to a few mates to see if anyone else has heard of it.
Maybe Raz has??
I thought it was holding your beer with out drinking it
had it confirmed by work mates... that "If you are nursing a beer... you have had 1 too many" LOL
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Fri Nov 18, 2016 5:02 am
by mrswdk
I think it's because Australia got all the convicts while America got all the religious fundamentalists. I imagine Guantanamo Bay slang is probably quite close to what a blend of American and Australian English would sound like.
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Fri Nov 18, 2016 5:25 am
by TeeGee
Serbia wrote:Well I heard that "nursing the baby" in Australia means holding the baby. Whereas in the States, it's breastfeeding. Not sure how factual the Aussie definition is though.
Ahh, Yes that is true, nursing means holding here.. I was thinking it was a slang term I have not heard of
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Fri Nov 18, 2016 5:32 am
by TeeGee
persianempire wrote:what is the nature of this post? my dear old friend? aus should not be concerned with anything U.S , or British for that matter..
was just chatting with some ppl in A merry car and realising how different we actually are
Yet I can understand why as a Canadian you may feel a little threatened.. The USA wanted Australia (YIKES) LOL
I remember in the novel "The Run For Home" the Australian girl says, "What's wrong with wanting to get screwed on a Saturday night?"
The American sailors all turn their heads, partly shocked and partly hopeful, until the Australian sailor explains that "screwed" in Australia means "drunk."
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Fri Nov 18, 2016 9:02 am
by KoolBak
Well I certainly prefer the thong in the split-tail definition...lol. Hear lots of folks use it for flaps (flip-flops, sandals, jap-slaps, whatever)...
Met a group of ozzys in the beer garden at the last motocross grand nationals I went to....they flew here just for that. Absolutely wonderful group of guys...hung out and bought each other beers for hours and got pasted I remember there were about 100 things they said I had to have explained, but only a couple THEY needed clarification on...got pix somewhere....damn good times....
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Fri Nov 18, 2016 9:04 am
by Razorvich
Dukasaur wrote:I remember in the novel "The Run For Home" the Australian girl says, "What's wrong with wanting to get screwed on a Saturday night?"
The American sailors all turn their heads, partly shocked and partly hopeful, until the Australian sailor explains that "screwed" in Australia means "drunk."
in a CC context... 1 Vs 100 = screwed
Re: AUS vs USA English definitions
Posted: Fri Nov 18, 2016 9:53 am
by BoganGod
Throw in the kiwi lingo as well. So those things on your feet. Seppo - flip flops Ozzy - thongs Kiwi - jandals Where you put ice and beer Seppo - icebox Ozzy - Eskie Kiwi - chilly bin Toilet(place to expel waste from the lower half of body) Seppo - washroom Ozzy - dunny/shitter Kiwi - WC(water closet), toilet Ozzy - Dockers Fan (deplorable, drooling example of why cousins shouldn't marry)